Versione Latino: Astuzia dello spartano Demarato

« Older   Newer »
  Share  
CAT_IMG Posted on 5/3/2010, 19:14


Group:
Staff
Posts:
20,643
Location:
Brescia

Status:


Xeres, bellum contra Graecos a patre Dareo coeptum renovare volens, magnum exercitum conscribebat et ingentem classem parabat. Cum Xeris consilia cognovit, Demaratus Lacedaemonius, qui apud Xerem exul erat sed tamen patriae amicus manserat, omnia in tabellis ligneis perscripsit, deinde ceram superinducens eas delevit. Postea tabellas fido servo tradidit, qui custodes eludens, e regia exiit et, tabellas secum ferens, Lacedaemonem adiit, ubi eas ephoris tradidit. Lacedaemone res diu in disceptationem quaestionemque venit, quia cives, nullum scriptum videntes, de Demarati fide dubitabant. Tandem mulier quaedam consilium scribentis detexit. Lacedaemoniorum ephori, cum ceram eroserunt, belli consilia legerunt.

TRADUZIONE
Serse, volendo rinnovare la guerra contro i Greci iniziata dal padre Dario, arruolava un grande esercito e preparava una ingente flotta. Quando conobbe i piani di Serse, Demarato il Lacedemone, che presso Serse era stato esule ma tuttavia che era rimasto amico della patria, prescrisse tutte le cose in (tabellis) di legno, infine le cancello colandoci sopra la cera. Dopo consegnò le tabelle ad un fedele servo, che eludendo i guardiani, uscì dalla reggia, portando con lui le tabelle, andò a Sparta, dove le consegnò agli efori.
A Sparta la cosa venne a lungo in discussione e (disceptationem), poichè i cittadini che non vedevano nulla di scritto, dubitavano della fedeltà di Demarato. Alla fine la moglie (detxit) consiglio (scribentis). Gli efori degli spartani, togliendo la cera, lessero i piani di guerra.

Fonte: forum.studentville.it
 
Top
0 replies since 5/3/2010, 19:14   64 views
  Share